| Москва, 29 декабря 1962 г.
 Мой дорогой Корней Иванович,
 
 Пишу второпях, но хочу от души поблагодарить Вас за все добрые слова, сказанные Вами обо мне1.
 
 Мне радостно знать и чувствовать, что наша дружба поздних лет так похожа на ту, которая была между нами в молодые годы. Да она никогда и не прерывалась.
 
 За дружбу старую - до дна!2 (Хоть Вы и плохой собутыльник.)
 
 Крепко обнимаю Вас, дорогой. Давайте встретим Новый год врозь, но вместе.
 
 Всегда Ваш
 
 С. Маршак
 
 Посылаю Вам две книги - одну для Peter'a Opie3, другую - для Вас.
 
 Я обозначил в книге для Opie названия или первые строки английских песенок, но не уверен в том, что все эти названия точны. Если припомните, исправьте, пожалуйста.
 
 Я еще очень слаб, и мне трудно рыться в английских антологиях.
 
 Числа 5-го-6-го еду в санаторию. Не доведется ли Вам быть в Москве до этого времени? Очень хотел бы увидеться с Вами.
 
 С. М.
 
 ______________
 
 1. По свидетельству И.С. Маршака, данное письмо является ответом на письмо К.И. Чуковского от 9 ноября 1962 года, в котором Корней Иванович поздравил С.Я. Маршака с 75-летием со дня рождения, цитируя "Застольную" Р. Бернса.
 
 2. Из "Застольной" Р. Бернса в переводе С.Я. Маршака.
 
 3. Питер и Айона Опи - английские ученые-фольклористы, составители многих сборников. С.Я. Маршак послал Питеру Опи книгу: С. Маршак, Плывет, плывет кораблик. Английские детские песни, с рисунками Вл. Конашевича, Детгиз, М. 1962.
   Источник:
 Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах.
 Т. 8. - М.: Художественная литература, 1972.
 
 |